歌詞を訳す―その⑮Bridge over Troubled Water/Simon & Garfunkel
こんにちは、マイコです。 今日は、サイモンとガーファンクルの 「明日にかける橋」という邦題で有名な曲、 “Bridge over Troubled Water”を取り上げたいと思います。 1970...
翻訳と通訳を生業とする独身アラフィフの日常
こんにちは、マイコです。 今日は、サイモンとガーファンクルの 「明日にかける橋」という邦題で有名な曲、 “Bridge over Troubled Water”を取り上げたいと思います。 1970...
こんにちは、マイコです。 散歩のお供のYou Tube Music アプリ 時折寒い日もありますが、全体的には暖冬ですね。 散歩しながらYouTube Musicアプリで音楽を聴くことが多いです。 散歩時間が朝であっても...
こんにちは。マイコです。 今日は冬らしい1日となりました。 今日は英検について筆者の経験談を書いてみたいと思います。 語学で食べていきたい 筆者は30代後半から8年間ほど、とある企業の契約社員として働いていました。Mic...
こんにちはマイコです。 今日はMeghan TrainorのMade You Lookの歌詞を訳してみたいと思います。 一時Tik Tokで大バズりしていたそうです。 筆者はTik Tokを見ないので知りませんでしたが、...
こんにちは。マイコです。 今日はテイラースウィフトの”Shake It Off“を訳してみたいと思います。 韻を踏んでいる箇所を意識して歌うととっても楽しいと思います。 [Verse 1]I st...
今年は暖冬と言いながら、今日はくもりがちで寒い一日となりました。 音楽を聴きながら海岸沿いを散歩をすることが多いのですが、ふと耳元に流れたこの曲でちょっとウォームな心持ちに。 今日はYou are the sunshin...
こんにちは。マイコです。 ボサノヴァが好きです。 底抜けに明るいラテンのイメージに少しかげりを加えた感じが好きです。 ボサノヴァの特徴は、不協和音に独特のリズム。 不協和音というとなにやらあやしい感じに聞こえますがボサノ...
こんにちは。マイコです。 先日、Moon Riverを勝手に和訳しましたが、今日は「月」つながりでFly Me To the Moonを勝手に和訳したいと思います。 月 月という言葉を聞いてどんなイメージを持たれますか?...
こんにちは、マイコです。 海辺の町を自転車で走っていると冷たい風に頬が赤らみます。 寒くてもおなかに力を入れて背筋をすっと伸ばします。 背中から差す真冬の太陽の日差しはとても優しく、 背筋を伸ばした私をそっと抱きしめてく...
3月に入りました。 月日の経つのが年々早く感じられます。 今日は3月1日。 花屋さんにミモザの花を見つけました。 日本でもいつの間にか「ミモザの日」祝うようになったのでしょうか? ミモザの日 おそらくイタリアが発祥だと思...